奇異恩典
〈奇異恩典〉(英語:Amazing Grace)於1779年創作,是世界上最著名的具基督教特色的聖詩之一。歌詞為英囯詩人及牧師約翰·牛頓 所填,出現在威廉·科伯(William Cowper)及其他作曲家創作的讚美詩集《Olney Hymns》的一部分。
- 內容來自維基百科
約翰·牛頓
約翰·牛頓(John Newton,1725年7月24日-1807年12月21日),英格蘭聖公會教會牧師。之前從事大西洋上的販賣奴隸的生意,在皈依基督教並放棄其生意之後,寫出了著名的讚美詩《奇異恩典》(Amazing Grace)。
- 內容來自維基百科
〈奇異恩典〉的歌詞源於約翰·牛頓的個人經歷。
雖然牛頓是在一個沒有特殊宗教信仰的環境下成長起來,但他的人生道路充滿了各式各樣的起伏和巧合,而這些起伏和巧合通常是他自己桀驁不馴的性格所帶來的。
約翰·牛頓曾被英國皇家海軍強征入伍,而在離開軍隊之後開始從事於黑奴貿易 (跨大西洋)。 1748年,一股強烈的風暴在愛爾蘭的多尼戈爾郡重創了牛頓的船隻。
在猛烈的風暴和危急的情況下,他開始向神呼求憐憫和拯救。
這種呼求也象徵了他屬靈上的轉變。在他的船隻停靠Swilly港灣維護和修理的這段時間,他寫下了這首如今聞名於世的詩歌的第一段歌詞。但在這之後,牛頓又繼續從事他的黑奴貿易。直到1754或者1755年,他才徹底結束了他的海上事業,並開始研習基督教神學。
奇異恩典 Amazing Grace
不畏強權,堅持廢奴…英國平等人權先驅的真實故事,以及他與牧師之間互相激勵的動人情誼。
片長:111分
上映日期:2007/06/01
劇情簡介
《奇異恩典》一片根據真人真事改編,描述十八世紀的英國年輕議員威廉威伯福斯(William Wilberforce),他年僅21歲就被選為下議院議員,一生致力於廢除黑奴議題,提案遭遇多次失敗仍不氣餒;他成功統合了分裂的勢力,不畏與當權者保守勢力抗衡。在他多年努力下,最後英國國會終於在1807年通過廢除奴隸交易的草案。至今恰逢二百週年。
為噤聲的人說話
在威伯福斯徬徨於是否該放棄從政投身傳教之時,牛頓牧師曾給予他許多啟發及鼓勵,一句「你有使命要去實現。」讓他決定繼續奉獻一生為人民服務,因為他相信信仰的終極目標是「用行動改變世界」,而上帝給他的諸多恩賜是要他「為噤聲的人說話」。
片名「奇異恩典」(Amazing Grace)
為知名的基督教聖詩,歌詞由英國約翰牛頓牧師(John Newton)所作,信仰堅定的他是威伯福斯的精神導師,在威伯福斯曾想放棄從政時給予許多鼓勵與啟發。該歌曲詞句意境深遠,旋律平和幽揚,是傳唱最廣、最知名的福音歌曲。多位知名歌手都曾演唱過此曲,也曾出現在多項歷史性場合上,全球有超過上萬個版本。
奇 異 恩 典
詞:John Newton-1779
曲:Early American Melody-1900
音樂版權:我心旋律 專輯:大海中的道路
奇異恩典 何等甘甜 我罪已得赦免
前我失喪 今被尋回 瞎眼今得看見
如此恩典 使我敬畏 使我心得安慰
初信之時 既蒙恩惠 真是何等寶貴
許多危險 試煉網羅 我已安然經過
靠主恩典 安全不怕 更引導我歸家
將來禧年 聖徒歡聚 恩光愛誼千年
喜樂頌讚 在父座前 深望那日快現
Amazing Grace
詞:John Newton-1779
曲:Early American Melody-1900
Amazing grace! How sweet the sound
That saved a wretch like me.
I once was lost but now am found,
Was blind but now I see.
'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears relieved,
How precious did that grace appear,
The hour I first believed.
Through many dangers, toils and snares
I have already come.
'Tis grace hath brought me safe thus far,
And grace will lead me home.
The Lord has promised good to me,
His Word my hope secures;
He will my shield and portion be
As long as life endures.
When this heart and flesh shall fail,
And mortal life shall cease,
I shall possess within the vail,
A life of joy and peace.
The world shall soon dissolve like snow,
The sun refuse to shine;
But God, who called me here below,
Shall be forever mine.
Amazing Grace是一首蘇格蘭的民謠,至今已流傳將近300年;中文譯為奇異的恩典或讚嘆天恩,常在全國性或民間的慶典、節日、歡樂的慶祝活動或甚至哀傷的紀念活動中做為主要的演奏或演唱的曲目。當音樂歌聲緩緩響起,其優美肅穆的樂聲,常令參與活動的人為之動容。Amazing Grace雖為蘇格蘭民謠,亦流行並被使用於整個英倫三島含英格蘭、威爾斯及愛爾蘭。後來隨著移民將其帶入美洲新大陸,現在亦成為美國全國性或民間慶典活動的最主要曲目音樂。堪稱為蘇格蘭民謠之第一把交椅。
Amazing Grace的歌詞相當多,較常被演唱的有六段(如上面所列)
其實,英文部份是由兩人而成的;其中的1,2,3,5,6段為John Newton所填詞,第4段為John P. Rees所作。歌詞亦有克爾特人(Celts)的蓋爾語(Gaelic)填詞,因較少流傳,暫不列出~
而且,現在市面上常聽到的,並不是完整的歌詞,有少部份的歌詞甚至有被改過(大多為第4,5,6段較會被改一點);但意思上幾乎是差不多的~
更何況,歌詞的意境深遠,歌詞很長;很多時候,演唱者會很少將其唱完,大都只選擇其中的兩三段來唱,但就已夠使人動容~
傳頌不已的經典
「我要你們記住這個味道……記住馬達加斯卡號……記住!上帝造人,生而平等。」
當威伯福斯從改裝的奴隸船上出現,面對一群受邀的議員與貴族時,他大聲宣告他的信仰。這是他一生的志業,也是他一生最偉大的成就。雖然這個故事還不多人曉得,但是《奇異恩典》的歌曲當日怎樣感動了威伯福斯,後來也怎樣感動了無數聽眾,從宗教歌曲跨足流行歌曲,卻始終不改其內涵。
作曲者牛頓面對威伯福斯時說道:「我記憶力衰退,但我記得兩件事,即我是大罪人,基督是大救主。(Although my memory's fading, I remember two things very clearly.I'm a great sinner and Christ is a great Savior.)」