酬有人見過不遇
原著:酬嚴少尹徐舍人見過不遇曲 /〈唐〉王維
創作者:張心柔
公門暇日少,窮巷故人稀。偶值乘籃輿,非關避白衣。
不知炊黍穀,誰解掃荊扉。君但傾茶碗,無妨騎馬歸。
唐‧王維〈酬嚴少尹徐舍人見過不遇〉
王維(701-761),字摩詰,盛唐著名詩人,開元九年(721年)進士,官大樂丞。天寶十五年(756年),安祿山攻占長安,脅迫王維作了他的官員。其實王維並不願意,長期居於輞川別墅,曾作詩表達了心跡。安祿山兵敗後,王維本以六等定罪,其弟王縉請削己職以贖兄罪,後得到赦免,並任太子中允,加集賢殿學士,後轉給事中、尚書右丞,故世稱「王右丞」。
王維篤信佛教,其字「摩詰」,取自佛教的《維摩詰經》。晚年居於藍田輞川別墅。其詩、畫成就很高,蘇東坡讚他:「味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。」著有《王右丞集》,存詩400首。
詩人歷經安史之亂陷賊,被迫接受偽職,兩京收後入獄之打擊。思維、情感略趨複雜、消極,接近佛法。本詩為酬答詩,因嚴武、徐浩來訪不遇,詩人特寄詩致意。「嚴少尹」: 嚴武,至德二載,官軍收復長安,武拜京兆少尹。「徐舍人」,徐浩,至德元載拜中書舍人。
「公門暇日少,窮巷故人稀」。「公門」: 官府。我們身在忙碌的公門,閒暇時日不多,我所居住的僻陋巷衖裡,來住的老友也很少。「偶值乘籃輿,非關避白衣」。「籃輿」: 竹轎。「白衣」指受處分官員的身份。作者安史之亂陷賊,被迫接受偽職,兩京收後入獄。故詩人以「白衣」自謂。今日兩位造訪,正巧我有要務而乘轎外出,並不是礙於自己的身份而刻意避開貴人的到訪。「不知炊黍穀,誰解掃荊扉」。「炊黍穀」: 謂準備待客食物。「掃荊扉」: 以荊條編的門戶,謂「房屋窄小簡陋」。主人不在家,不知家人是否備妥待客食物,也不知他們是否懂得灑掃簡窳房舍,以迎貴賓大駕光臨?「君但傾茶碗,無妨騎馬歸」。「傾茶碗」: 喝乾碗裡的茶,表示盡興之意。雖然辜負來訪美意,但願粗茶淡飯仍能令你們盡興,不以不遇為意,復騎馬而歸。
全詩淡筆蘊情,真摯委婉。首聯表達公門暇少,造訪不易。次聯寫不遇之遺憾,頸聯展現惟恐招待不週、有違待客之道的歉意,尾聯謂「傾茶碗」後無妨「騎馬歸」,則充分說明了詩人和來訪友人關係之親疏。雖然酬答,情真意切盡現字裡行間矣。